Tuesday, March 14, 2006

notre trip hivernal "Velum Gravity" aux Iles de la Madeleine :: our "Velum Gravity" winter trip in the Magdalen Islands

* We left from Montréal around noon on march 2nd to get to Matane more or less 6 hours and a half later.
* On est parti de Montréal en direction de Matane vers midi le 2 mars dernier. Ça l'a pris environ 6h30 de voiture pour s'y rendre.

* We slept there... humm, no... it's wrong... we have been partying there until the next morning... as we were getting on the ferry at 10 a.m. that morning and that for the next 23 hours!
Here is where we have been parking the car on the ferry!
* Nous avons dormi là... humm, non... c'est faux... nous avons fait la fête jusqu'au lendemain... parce que nous embarquions sur le traversier à 10 heure a.m. ce matin là et ce pour les 23 prochaines heures! Voici où nous avons garé la voiture sur le bateau!


* Not longer than 10 minutes after we left the port, the ferry stucked in the ice!
We went backward, then forward... but nothing to do! Hi! Hi! Hi!
We had to required the help of an other boat that was coming into the port.
* Pas plus tard que 10 minutes après notre départ du port, notre traversier c'est coincé dans la
glace! Nous sommes allés de reculons et de l'avant à quelques reprises... mais rien à faire! Hi!
Hi! Hi! Nous avons dû attendre l'aide d'un autre bateau qui lui entrait au port.


* The sleeping rooms!
* Les chambres à coucher!


* Once there, we all have been badly surprise of the snow conditions. It was already spring over there.
* Une fois débarqué, nous avons tous été déçus de constater l'état de la neige là-bas. A vrai dire c'était déjà le printemps là-bas.



* Actually, they were almost no more snow, only frozen grass, iced lagunas and on top of that 2 day of wind out of 4.
You have to know that in the Magdalen Islands it is almost always windy.
But we did the best we could to take advantage of every little possibilities... here are some pics. * Pour dire vrai, il n'y avait presque plus de neige, seulement du gazon et des lagunes gelés et en plus de ça, seulement 2 jours de vent sur les 4 jours où nous y étions.
Vous devez savoir qu'habituellement il y a toujours du vent aux Iles de la Madeleine.
On a fait tout ce qu'on a pu avec chaque petite possibilités... voici quelques images.





* On our last "not windy at all" day, we decided to get around and enjoy the beauties of the islands... looking like nuts for seals and baby seals.
There is thousand of seals and baby seals around the Magdalen Islands each year during the winter season.
Normally they get on shore as the ice floe is strong enough around the islands, but this year, not many seals decided to get on shore and close enough to be seen by the tourists like us!
We had to negociate with a local fisherman... or more certainly "seal-erman", to get a ride for 8 of us in his really "safe" boat to get on the ice floe further out (understand: no life jackets at all and water ready to freeze you in less than 1 minute).
It was about a 5 minutes ride from the shore.
But the fisherman has been really nice and it has been an INCREDIBLE experience.
He even did want any conpensation from us... 1 beer satisfied him!
* Lors de notre dernière journée sans vent, nous avons décidés de se promener pour profiter des beautés des iles... en recherchant avidement des phoques e des blanchons.
Il y a des milliers de phoques autours des Iles de la Madeleine chaque année durant la saison hivernale.
Normalement, ils viennent près du rivage puisque la banquise qui entoure les iles est suffisemment forte, mais cette année, pas beaucoup de phoques ont décidés de s'approcher du de la berge du moins assez pour se faire admirer par les touristes comme nous!
Nous avons dû négocier avec un pêcheur local... ou plus certainement un "phoque- eur", pour que 8 d'entre nous puissent se rendre sur la banquise un peu plus loin dans son bateau super "sécuritaire" ( comprendre: pas une veste de sauvetage et de l'eau qui est prête à vous figer en moins d'une minute).
C'était à environ 5 minutes de bateau de la rive.
Mais le pêcheur a été vraiment très sympatique et ce fut une expérience INCROYABLE!
Il n'a même pas voulu une compasation de notre part... 1 bière l'a satisfait!



* We took the ferry back on march 10th and arrived on march 11th at Matane.
Nice weather from the deck! Looking forward to get back there for the PKRA World Cup next august.
* Nous avons repris le bateau le 10 mars et le 11 nous arrivions à Matane.
Belle température du pont! Maintenant j'ai déjà hâte d'y retourner en août pour la Coupe du Monde PKRA.

* A big thanks to SALOMON who supported me in this unusual adventure!
* Un énorme merci à SALOMON qui m'a suporté pour ce trip hors du commun!

* Thanks to our favorite purser, Mathieu from CTMA ferries. The lasagne was incredible, the Bagosse and the presidential suite too!
* Un gros merci à notre commissaire de bord favori, Mathieu des traversiers CTMA. La lasagne était débile, la Bagosse et la suite présidentielle aussi!

* More news about the team: www.velumgravity.com
* Plus de nouvelles sur l'équipe: www.velumgravity.com

Photos copyrights: Mathieu Couture, Philémon Beaudet, Simon April

No comments: